Siamo nell’era della globalizzazione, e molte aziende vogliono espandere il proprio raggio d’azione anche all’estero, cercando di incrementare le vendite.
Il 90% possiede un sito internet, più o meno ben strutturato, ma il filo conduttore è la difficoltà di posizionarsi online in mercati diversi dal nazionale.
Sappiamo quanto sia a questo punto fondamentale il ruolo del seo, che dovrà creare valore aggiunto al sito aziendale e collocarlo sui vari motori di ricerca internazionali.
Il problema primario dell’indicizzazione da parte delle aziende è il mancato sfruttamento delle loro potenzialità online. I casi sono solitamente due:
- il sito è solamente in italiano anche per i mercati esteri
- il sito è multilingua ma non ottimizzato
Nel primo caso sarà quasi impossibile vendere all’estero tramite web se non si dispone di una traduzione dei contenuti.
Nel secondo caso le aziende hanno maggiori opportunità di vendita, ma non sempre questo si traduce in maggiori conversioni.
Non basta poi però scrivere correttamente i testi per avere un migliore posizionamento organico.
I contenuti devono essere scritti secondo le logiche seo, quindi prima di tradurre il testo dall’italiano, è consigliabile ottimizzarlo al meglio per i motori di ricerca.
Il consiglio finale è quello di lavorare per step graduali:
- progettazione del sito per il mercato locale
- ottimizzazione dei testi
- studio di altri siti concorrenti
- progettazione di landing page ottimizzate
- redazione di testi ottimizzati
- passaggio dei testi ai traduttori professionali
Così facendo, le opportunità di vendita all’estero aumenteranno notevolmente con il tempo.
1 pensiero su “Seo su siti multilingua, come fare?”